Неодноразово вчені задаються питанням, чому їхню статтю відхилили під час рецензування? Часто відповідь криється у якості перекладу, його недостатній точності або змістовності, через що зарубіжні рецензенти не можуть повністю оцінити роботу.
Стаття, яка претендує на індексацію в Scopus або Web of Science, має обов’язково відповідати стандартам цих міжнародних наукометричних баз даних. Якщо дослідник прагне публікуватись не тільки у вітчизняних фахових виданнях, а й в журналах світового рівня, він має розуміти, що переклад роботи академічною англійською мовою – це обов’язкова умова, яка не повинна викликати жодних сумнівів.
Щоб наукова робота точно пройшла експертний розгляд, її краще віддати на вичитку та переклад професійній консалтинговій організації. В компанії «Наукові Публікації» працюють висококваліфіковані перекладачі, які щоденно роблять переклад наукових статей вчених. Після перекладу ми віддаємо роботу на вичитку носію мови (пруфрідинг). Такий двійний підхід гарантує якість перекладу і успіх під час наукового рецензування статті.
Якщо вам необхідна послуга «Академічний переклад», залиште заявку за допомогою онлайн-чату, і ми сформуємо пропозицію спеціально для вас.